關於寄生蟲

Parasites

 

What is a parasite? 何謂寄生蟲

A parasite is an organism that lives on or in an organism of another species known as the host. It uses the host as a feeding ground to obtain nutrients to sustain and protect it. Unfortunately, parasites harm human beings because they consume our food and nutrients, they destroy our tissues and cells, and they produce toxic waste products that can make people very ill. Not all parasite infections result in telltale symptoms and so this makes diagnosis difficult at times.

寄生蟲是一種存活於其他宿主上或宿主體內的微生物。寄生蟲將宿主當作食物來源,從中取得營養來維持與保護自身。很不幸的由於寄生蟲經由消耗我們的食物與營養,摧毀我們的組織與細胞以及產生讓人重病的有毒廢物來對人體產生傷害。並不是所有的寄生蟲感染都能被輕易地察覺,所以有時診斷起來相當困難。

Parasites are of different types and range in size from tiny, single-celled, microscopic organisms (protozoa) to larger, multi-cellular worms (helminths) that may be seen without a microscope.

寄生蟲有眾多不同種類且體積從細小、單細胞、微小生物(原生動物)到大,像不需要顯微晶可視的多細胞蟲(蠕蟲)都有。

Parasites are just about everywhere in our environment, so it is easy to become infected. The following is just some of the ways people can acquire parasites:

寄生蟲可說在我們的環境中無所不在,所以很容易被感染。下列是一些人體可能得到寄生蟲的途徑。

  • insect bites (蟲咬)
  • contact with animal or human feces (接觸動物或人類糞便)
  • walking barefoot (赤腳行走)
  • handling raw meat and fish (碰觸生肉或生魚)
  • eating raw or undercooked pork, beef or fish(食用生肉像豬、牛、魚)
  • handling soiled litter pans (cats) (接觸垃圾桶)
  • eating contaminated raw fruits and vegetables (食用污染的水果或生菜)
  • eating meals prepared by infected food handlers (食用感染者經手食物)
  • drinking contaminated water (飲用被污染的水)
  • having contact with infected persons (including sexual contact, kissing, and shaking hands) (與感染者接觸(性行為、親吻或握手))
  • inhaling contaminated dust (parasitic eggs or cysts) (吸入被污染的灰塵(寄生蟲卵或囊膜))

 

Many believe that their risk of parasite infection is low because of where they live. The prevailing belief is that one is at greater risk in underdeveloped countries and tropical humid climates. As much as there is a degree of truth to this, what has been overlooked is the fact that immigration and world travel has facilitated the migration and spread of parasites. Our intimate and casual contact with one another further spreads infection. Moreover, as the above list shows, this belief is far from being true.

很多人由於他們居住的地區以為感染寄生蟲的機率很低。一般認為未開發國家或熱帶潮濕氣候的地區有著比較高的風險。但事實上移民跟國際旅遊的因素常被忽視,因此助長了寄生蟲的遷移與散播。我們親密的或是不經意的與他人接觸都會進一步的傳播感染。所以上述的顯示輕忽感染寄生蟲機率的觀念是不正確的。

The destructive role parasites play and their effect on our health
寄生蟲所扮演的毀滅性角色以及牠們對我們健康的影響

The reason why parasites play a destructive role in our health is because through their need to survive they compromise and interfere with the function of the human host. Where the host is weakened or less capable to protect itself and maintain balance due to an infestation, the host naturally becomes more susceptible to other diseases. Hence, it would be correct to state that parasites by the nature of how they live increase one’s health risks and support disease.

寄生蟲對我們的健康扮演這麼毀滅性角色的原因是因為寄生蟲為了生存,牠干預、介入了人體宿主的功能。當宿主弱化或是當寄生蟲侵擾比較不能保護自身與保持平衡時,宿主很自然的就容易染上其他疾病。因此,我們可以正確地說寄生蟲存在的方式增加了我們健康的風險及患病的機會。

Humans can play "host" to over 100 different kinds of parasites. Contrary to popular belief, parasites are NOT restricted to our colon alone, but can be found in other parts of the body; the lungs, the liver, in the muscles and joints, in the esophagus, the brain, the blood, the skin, the immune system and even in the eyes. The evasive damage parasites can cause has few boundaries.
Parasites have a digestive system. The byproduct of digestion is metabolized waste which is produced and excreted into the environment of the host. This toxic cocktail of excrements slowly inundates tissue with toxic elements that eventually affect the function and health of the person.

人類可以成為超過一百種寄生蟲的宿主。與一般的想法相反,寄生蟲不單受限於腸道,他們可以在身體的其他部分被發現。像肺,肝,肌肉和關節,食道,腦,血液,皮膚,免疫系統,甚至眼睛。寄生蟲有其消化系統,他們消化的附產品

What are some of the symptoms of parasite infestation?
有哪些是寄生蟲感染的症狀
  • Feel tired most of the time (Chronic Fatigue)?
    大多數時間感覺疲勞(慢性疲勞)?
  • Have digestive problems? (gas, bloating, constipation or diarrhea which come and go but never really clear up)
    有消化方面的問題?(脹氣,便秘或腹瀉來來去去但排不清)
  • Have gastrointestinal symptoms and bulky stools with excess fat in feces?
    有胃腸道症狀跟糞便中帶有過量的油?
  • Suffer with food sensitivities and environmental intolerance?
    為食物過敏或環境過敏所苦?
  • Developed allergic-like reactions and can’t understand why?
    出現過敏反應但不知道原因?
  • Have joint and muscle pains and inflammation often assumed to be arthritis?
    患有關節和肌肉疼痛以及關節炎?
  • Suffer with anemia or iron deficiency (pernicious anemia)?
    為貧血或缺鐵所苦(惡性貧血)?
  • Have hives, rashes, weeping eczema, cutaneous ulcers, swelling, sores, papular lesions, itchy dermatitis?
    患有疹子,蕁麻疹,濕疹,皮膚潰瘍,腫脹,疼痛,丘疹病灶,搔癢皮膚發炎?
  • Suffer with restlessness and anxiety?
    為不安及焦慮所苦?
  • Experience multiple awakenings during the night?
    晚上常會多次醒來,睡眠中斷?
  • Grind your teeth?
    磨牙?
  • Have an excessive amount of bacterial or viral infections?
    帶有過量的細菌或嚴重的感染?
  • Depressed?
    沮喪消沉?
  • Difficulty gaining or losing weight no matter what you do?
    不管怎麼做還是無法增重或減重?
How pervasive are parasites an issue in our community?
寄生蟲的問題在我們的社會有多普遍?

What needs to be acknowledged is the pervasiveness of parasite infection. Here is some statistical data: "In recent medical studies it has been estimated that 85% of the North American adult population has at least one form of parasites living in their bodies. Some authorities feel this figure may be as high as 95%."

想知道寄生蟲感染有普遍性的話,這裡有些資料:”在近期的醫學研究中,據估計85%北美成人有至少一種寄生蟲寄宿在體內。有些專家認為這個數字可能到95%”

According to the World Health Organization (WHO) data, over 4.5 billion people in the world, regardless of their income level, are infected with parasitic diseases.

根據世界衛生組織的資料,世界上無論其收入水準有超過億的人感染了寄生蟲。

The possible symptoms of parasitic infections are almost endless. These "intelligent" creatures are sometimes so clever that they can mask their presence through some of the most common diseases around. That is why so many nutrition experts recommend doing a parasite cleanse to all those suffering from everyday ailments that tradi­tional medicine was not able to address.

寄生蟲的感染幾乎是永無止盡。這些”聰明的”生物有時候聰明到會經由一些常見的疾病來掩飾他們的存在。這也是為什麼許多營養專家建議那些苦於傳統醫藥無法對付的患者先進行寄生蟲清除

At the least, based on these extremely high percentages, consideration should be given to ensure that parasite infection is not an issue for those seeking optimal health.

基於這些非常高的感染率,希望追求理想的健康的我們必須要更注意以確保寄生蟲感染不再是一種問題。

Challenges with treating parasites.
對付寄生蟲所面臨的挑戰

There are number of challenges when attempting to rid the body of parasites. Due to the fact that the first stage of a parasite’s life is encapsulated in an egg, this gives the parasite additional protection from the hosting environment. This is also the most infectious time of the parasite’s life cycle. Without the same degree of vulnerable exposure that larvae or adult parasites have to medicine, any eggs that are left behind will continue to propagate the host.

當我們嘗試去清除體內的寄生蟲時面臨很多挑戰,由於寄生蟲早期階段封在卵中,這讓寄生蟲在寄宿環境中有了更多的保護,這也是寄生蟲最具傳染性的階段。不像可以被用藥的這些脆弱幼蟲或成蟲,這些剩下的蛋還是會持續在宿主體內繁衍。

length of time on a parasite cleansing protocol is important to insure that the life cycle of the parasite is interrupted and that the remaining eggs have hatched or been lethally affected. With so many variables to take into consideration; disease spread factor, disease intensity, polarity, environmental resistance, the larger network of pathogens that provide a support network for establishing infection…etc, each person will have a different length of time on a protocol. Remember, having the same condition as someone else does not mean that a standardized protocol should be administered without attention given and adjustments made in respect to the unique aspects; the person’s relationship with the illness.

為了確保寄生蟲的生命週期被中斷以及殺死剩餘的卵,寄生蟲清除療程的時間長度是很重要的。考慮到眾多的變數,疾病擴散的因數,疾病強度,流行程度,環境抗性以及造成感染的大型病原體網路等等,每個患者所需要的療程長度將不同

Parasites, having the ability to penetrate all areas of the body, also make it difficult for certain medicines to effectively cross barriers into areas where parasites can go. Conventional chemical anithelmintic drugs during short-term admission act only on the gastro-intestinal forms of helminthes. In other organs harboring worms and their larvae parasitic activity can continue unimpeded.

寄生蟲具有滲透全體的能力,同時也是對於某項藥物要能有效跨越障礙到達寄生蟲所在造成困難。傳統的驅蟲藥在短期能夠作用在腸胃型態的蠕蟲,其他器官寄宿的寄生蟲還是依然持續的暢行無阻。

The Радамир comes to the rescue: the anti-parasite protocols, modes 1-3, offer a comprehensive solution.

雷達米爾前來救援: 抗寄生蟲療程模式1-3 提供全面的解決方案
  • The protocols act on the Energy-Informational level and do not have the limitations of a bio-chemical approach. The frequencies employed easily permeate the entire body leaving the parasites nowhere to hide.
    療程對能量-資訊層級產生作用且不受限於生化途徑的限制。其頻率可以很輕易地滲透全身,讓寄生蟲無處躲藏。
  • They are noninvasive, painless, and have no known side effects.
    療程非侵入性,無不適且無副作用
  • There is no toxicity to accumulate in the body from use of the Радамир. This allows for worry free extended use if need be. This makes for the ideal solution to addressing parasites which usually requires a length of time on the protocol.
    使用雷達米爾不會在體內累積毒素。由於寄生蟲通常需要長時間來進行療程,有必要的話可以延長使用無須擔心。這讓我們的儀器成為對抗寄生蟲最理想的方案。
  • The detoxification aspect of the protocols helps rid the body of the toxic residue that is created and left behind from the parasites.
    本療程解毒的面向可以幫助身體排出寄生蟲產出或遺留的有毒殘留物。
  • The protocols allow for dismantling the network of pathogen relationships through a synergistic and strategic approach which is key when attempting to rid the body of foreign invaders.
    本療程可以藉由協同全面性的途徑來解散病原體關係的網路,説明身體排除外來的入侵。
  • Note, clearance of parasites is only the tip of the iceberg. An equally important task is to restore the human immune system, remove the slag, and prevent re-infection.
    注意: 寄生蟲的清除只是冰山的一腳。最重要的任務是回復人體的免疫系統,移除廢棄物以及預防再次感染。

The Радамир device protocols support the Energy-Informational control system in the human organism and enhance its effectiveness.This increases the human organism’s abilities to accomplish the above tasks.

雷達米爾療程支援人體器官的能量資訊控制系統且強化其效率。這可以提升人體器官達成上述任務的能力。

Gallery

  1. The hookworm latches on the walls of the colon with its sharp teeth where it feeds on blood.
    鉤蟲以銳利的牙齒依附在結腸壁上以血維生
  2. The tapeworm is the longest parasite. A mature adult can lay one million eggs per day.
    絛蟲是最長的一種寄生蟲. 成蟲一天可下一百萬顆蛋
  3. Tapeworm eggs are embedded in the colon.
      絛蟲嵌入結腸中
  4. The roundworm can grow to 20 inches (50 cm) long and lay 200,000 eggs per day.
    蛔蟲一天可長20英吋(50公分)長且下20萬顆蛋
  5. Pinworms migrate outside the colon during the night to lay their eggs around the anus. This causes the nightly itching of many unsuspecting victims.
    蟯蟲夜晚時在結腸外移動並在肛門附近產卵,導致夜晚搔癢

 

 

Human Parasites
人類寄生蟲

Parasitic diseases in humans are caused by protozoans and helminthes. The cysts and trophozoite forms of protozoans are most often found in feces but are also found in other tissues or excreta. The helminthes are most often detected by the presence of their eggs in feces; but these, too, can be found in tissues or other excreta.This page will present pictures of ten parasites that cause disease in humans.
原生動物和蠕蟲在人體中導致寄生蟲疾病。原生動物形成囊胞和分裂體是最常在糞便中、其他組織或排泄物中被發現。蠕蟲最常因在糞便中的卵而被偵測到;但同時也會在其他組織或其他排泄物中被發現。本頁將展示幾種對人造成疾病寄生蟲。


Protozoans.

原生動物

Entamoeba histolytica
阿米巴原蟲

Entamoeba histolytica cyst
阿米巴原蟲囊

 

Entamoeba histolytica is, possibly, the most pathogenic amoeba for humans. Humans are the primary host for this pathogen. It is spread via the anal to oral route. It is usually acquired from contaminated water, or from foodstuffs contaminated by untreated sewage.

阿米巴原蟲大概是對人最容易引起疾病的變形蟲。人類是這種病原體最主要的宿主。經由肛門到口腔傳播。通常從被污染的水中染上,或被汙物污染的食物。

Entamoeba histolytica causes amoebic dysentery, characterized by bloody stools and diarrhea accompanied by abdominal pain. Some of those infected remain asymptomatic. Occasionally, the organism digests its way through the intestinal wall and invades other organs and the viscera. This form of the disease may be fatal.The cysts are shed in the feces of infected persons. The cysts may be isolated and detected in the clinical laboratory from feces.Iodoquinol and chloroquine are often used to treat amoebic dysentery.

阿米巴原蟲造成阿米巴痢疾,具有血便和伴隨著腹瀉的腹痛特徵。有些感染者沒有症狀。有些時候微生物會消融腸道壁去侵入其他器官、內臟。這種疾病有可能是致命的。囊胞會被感染者由糞便中排出,這些囊胞有可能經由臨床實驗室從糞便中離析偵測出。雙碘喹啉和氯喹常用於治療阿米巴痢疾。


Balantinium coli
結腸小袋絛蟲

 

Balantinium coli cyst
結腸小袋絛蟲囊胞

 


Balantinium coli is a giant ciliate that causes diarrhea in humans. It burrows into the intestinal mucosa and rarely invades tissue further. The most common source of this organism as an agent of human disease is from pig’s fecal material. However, it may be spread from person to person by fomites and contaminated water.Oral tetracycline usually controls the infection.

結腸小袋絛蟲是一種造成腹瀉的巨大纖毛蟲。牠會鑽進腸黏膜,少數的狀況會再進一步的侵入組織。這種微生物常見的來源是來自於豬只的糞便。然而卻有可能藉由媒介物和受污染的水在人之間散播。口服四環素通常可以控制這類感染。

Giardia lamblia

賈第鞭毛蟲

Giardia lamblia cysts
賈第鞭毛蟲囊胞

 


Giardia lamblia is a pathogenic flagellate of humans. It causes diarrhea and abdominal pain, along with a chronic fatigue syndrome that is otherwise asymptomatic and difficult to diagnose. The cysts are the most common means of spread of this organism. Giardia lamblia cysts have been spread via contaminated water and fomites.Treatment requires the use of metronidazole or quinacrine. This treatment has been very successful.
賈第鞭毛蟲是一種鞭毛蟲病原。會引起腹瀉和腹部疼痛,有時伴隨著慢性疲勞症候群並無症狀很難被診斷出。囊胞是這種微生物最常散播的方式。賈第鞭毛蟲囊胞經由受污染的水和病媒傳遞,用甲硝唑或奎納克林治療相當有效。

Trypanosoma brucei
布氏錐蟲

Trypanosoma brucei gambiense
布氏岡比亞錐蟲

Trypanosoma brucei is the hemoflagellate that causes sleeping sickness. It is spread by the bite of the tsetse fly, which transfers the organism from alternate host such as the cow. The disease is endemic to Africa; two geographically isolated strains are known. Treatment for this disease includes using suramin or pentamidine; both are fairly toxic.

布氏錐蟲是一種造成嗜睡症的血鞭毛蟲。經由采采蠅叮咬,將微生物從像牛這些宿主傳入人體。這種疾病在非洲區域有兩種錐蟲為患,通常用蘇拉明或噴他脒來治療,兩者都具有相當的毒性。

 

 

 

量子醫學血液活體檢測自然醫學癌症整體生命療法內分泌新陳代謝門診40年行醫心得

抗衰老回春門診醣質營養素生化雷射血液療法創業良機徵求供應廠商回首頁